Tuesday, January 7, 2020
How to Say ââ¬ÅSomeââ¬Â in Italian
How do you express a quantity thatââ¬â¢s uncertain or approximate?à If you need to buy SOMEà paneà and a BIT ofà vino, here you will find an easy explanation on how to appropriately use larticolo partitivo in Italian.à The partitive article appears before singular nouns likeà del miele, del caffà ¨, del burro (some honey, some coffee, some butter)à as well as before plural nouns of an unspecified amountà dei libri, delle ragazze, degli studenti (some books, some girls, some students).ââ¬â¹Ã In the simplest terms, it can be defined as meaning some, but you may also use it to mean any or even a few when it is meant to be a rough estimate. The partitive is expressed by the Italian preposition di,à which typically means of or from, combined with the definite article, like il or le. For example: Lo ho delle cravatte blu.à ââ¬âà I have a few blue ties.Lei beve del caffà ¨. ââ¬âà She is drinking some coffee.Lo esco con dei compagni. ââ¬âà I go out with some friends.Lui vuole del burro. ââ¬âà He would like some butter.Noi abbiamo soltanto della zuppa e un paio di cornetti. ââ¬âà We only have some soup and a couple of croissants. Italian Partitive Articlesà Singulare Plurale Femminile della delle Femminile (before a vowel) dell delle Maschile del dei Maschile (before a vowel) dell degli Maschile (before the letters z, x +consonant, and gn) dello degli A Little Bit Of: Un poââ¬â¢ Di However, using a form of the preposition di as the partitive article isnââ¬â¢t the only way to express an imprecise amount. You can also use the expression un poââ¬â¢ di, which translates to a bit of, a little bit of. For example: Vuoi un poââ¬â¢ di zucchero? ââ¬âà Do you want a bit of sugar?Vorrei un poââ¬â¢ di vino rosso. ââ¬âà I would like a littleà bit of red wine.Aggiungi un poââ¬â¢ di sale e di pepe! ââ¬âà Add a little bit of salt and pepper!Me ne sono andato perchà © volevo un poââ¬â¢ di pace. ââ¬âà I left because I wanted a bit of peace.Avete dei cibi senza glutine? ââ¬âà Do you have food without gluten?Mi serve un poââ¬â¢ dââ¬â¢acqua per favore? ââ¬âà Could I haveà a bit of water please? When to Use the Partitive Article Di vs. Un Poââ¬â¢ Dià Imagine this scenario. You walk into a panificioà because you needà del pane (some bread) and you tell the fornaio: Vorrei un poââ¬â¢ di pane toscano. ââ¬âà I would like a bit of Tuscan bread. Do you see the difference there? Del pane is a more general way to say what you want, and you use un po diââ¬â¢ when you want to be more specific. Heres another example, lets think you are going to buy del basilico (some basil): Voglio comprare un po di basilicoà ââ¬â I want to buy a bit of basil. For a richer, more organic use of the language, you could, instead of using a partitive article or the phrase un poââ¬â¢ di,à use an indefinite pronoun, and practice making sentences with alcuni (some), as in alcuni ragazzià (some boys, a few boys) or qualche, as in qualche piatto (some dish).
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.